澳洲naati三级口译难度?如何备考?

一般口译/翻译专业的雅思要求为 4个7,那是不是说4个7的英语水平可以保证基本的口译/翻译课程学习。
从这个入学门槛来看,从 具备申请口译/翻译专业资格(也就是4个7) 到 通过naati三级口译 再到 高分通过三级笔译 有多长的路要走?三级是professional level, 可不可以换句话说,从具备申请口译/翻译专业资格 到 口译入门 再到 具备一定的口译水平 有多长的路要走?
————————————————————
作为一名非英专,三次雅思考试炸7的英文基础的学生,如果自主复习备考naati三级口译的话,有什么建议? 有哪些是在口译学习过程中应该尽量避免的?
已邀请:

LEON

赞同来自:

如果对翻译有兴趣或者想要了解翻译是如何工作的话,建议可以去初级法院(Magistrates' Court 或者是中级法院(不同州有不同的叫法 District Court or County Court)旁听一下口译员在法庭的现场工作情况。如果觉得喜欢这样的工作的话,再决定要不要考三级职业翻译证书。如果只是想要拿移民五分或者是做一些community interpreting assignment(医院学校及DHS工作), 二级口译(paraprofessional accreditation )就足够了。

关于三级口译难度,外部考试通过率不高,我当时是在墨尔本皇家理工大学(RMIT)读的Advanced Diploma of Interpreting,半年的课程,校内考试,据说通过率比外部高不少,我们那届口译班大概二三十人左右,应该有一半的通过率。其实就算拿到三级口译证的同学很多也没有出来干翻译,我已经做口译有一年多时间了,现在对老师当时的一句话认识越来越深刻,要想发财,别做翻译,I hope I didn't scare you off mate, 哈哈哈。

总的来说,尽管中英文好是做好翻译的基础,其实学翻译还有一大部分是学习一些口译技巧。如果真的喜欢翻译,还是建议去学校专门学习下。我也是半路出家,加油!

23/06/2017 更新

三级口译校内考试有三项,dialogue, sight translation and monologue (Consecutive Interpreting of Passages). 对话较二级会更长,视译与发言稿翻译需要练习。具体要求看NAATI链接
naati.com.au/media/1104

澳洲小淘淘

赞同来自:

准备考三级口译中。因为有全职工作,多考一个证只是防止现在经济不景气哪天失业还能出去做个翻译(不知道是不是想得太简单了),所以没花太多时间和钱去大学上课。

不过校外考真的是好难,希望能过。


个人感觉和雅思几分关系不太大,很多医疗和法律的词汇还是要背的。并且感觉口译考试还是要做到精听的。

匿名用户

赞同来自:

口译三级和二级的区别是专业词汇会比较刁钻,CI会更难。雅思的听力好是有帮助的,但要在复习准备的时候,多注意中文的正确表述,因为很多人听懂了未必能准确地用中文表达。还要注意医疗和法律词汇的正确发音。

要回复问题请先登录注册