澳洲"八大”之一的莫纳什大学为什么改名为蒙纳士大学?

大家常用的都是莫纳什大学啊,而且这个翻译更接近英文发音不是吗?

已邀请:

澳洲都市网

赞同来自:

约翰·蒙纳士爵士(Sir John Monash)是澳大利亚著名领导人、上将、政治家、军事家,在军事、商业、电力、土木工程等几乎各个领域对澳大利亚社会的安定和经济的发展都做出了莫大贡献。Monash大学校名便是以他命名的。(100元面值的澳币纸钞上也是蒙纳士爵士。)

" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="634" data-rawheight="262" data-default-watermark-src="https://pic2.zhimg.com/50/v2-f5db10bb4e7afd3b62f7ec897609d3b0_hd.jpg" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="634" data-original="https://pic2.zhimg.com/v2-822dedbe470141c85a9166dbfdeda4d0_r.jpg" data-actualsrc="https://pic2.zhimg.com/50/v2-822dedbe470141c85a9166dbfdeda4d0_hd.jpg"/>

在官方公布正式的中文名之前,“Monash”这一校名有很多中文翻译版本,比如“莫纳什”、“莫纳西”、“蒙纳许”等等。后来,该校考虑到身为一个备受中国学子关注的世界顶尖学府,非常需要拥有一个官方认可的中文译名。

说起蒙纳士大学译名的由来,不得不提起蒙纳士大学一位说中文的院长以及澳大利亚中文翻译界的领军人物秦潞山老师(现蒙纳士大学院士及研究员)。 最终将Monash的官方译名敲定为蒙纳士。“蒙”是“承蒙”的蒙,近Mo音,虽然“莫”字音更近,但“莫”有“不要”之意,不如“蒙”字寓意好。

“纳士”取自成语“招贤纳士”寓意着蒙纳士是招收和培育精英学生的理想目的地。

最终选定的“蒙纳士”三字,兼顾了英文发音和美好的中文寓意。

" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="650" data-rawheight="366" data-default-watermark-src="https://pic4.zhimg.com/50/v2-24252d32bb87bdb51fe62e8e81190de5_hd.jpg" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="650" data-original="https://pic3.zhimg.com/v2-6450a01bab1e90d2df8be939a52ad81d_r.jpg" data-actualsrc="https://pic3.zhimg.com/50/v2-6450a01bab1e90d2df8be939a52ad81d_hd.jpg"/>

这就是Monash大学中文译名的由来。(澳洲全知道)

要回复问题请先登录注册