澳大利亚为什么名字这么多“大”?

如“大自流盆地”“大澳大利亚湾”“大堡礁”

是翻译的原因,还是浮夸?

已邀请:

Yatong

赞同来自:

大自流盆地的英文是Great Artesian Basin

大澳洲湾的英文是Great Australian Bight

大堡礁的英文是Great Barrier Reef

大字是单词Great纯粹翻译过来的吧,就像英国全称开头叫大不列颠一样

ray liu

赞同来自:

谢邀

三个的大都是great,great翻译成大,没问题

大自流盆地:Great Australian Basin,是世界第三大盆地,也是世界上最大的自流盆地,很大,没毛病。

大澳大利亚湾,Great Australian Bay,东西宽 1160 公里(超过北京到上海的空中距离),南北约 350 公里,很大,没毛病。

大堡礁,Great Barrier Reef,是世界最大最长的珊瑚礁群,很大,没毛病。

以上

郭彦良

赞同来自:

大自流盆地 Great Artesian Basin

世界第三大盆地,世界最大的自流盆地

大澳大利亚湾 Great Australian Bight

澳大利亚最宽阔的海湾

大堡礁 Great Barrier Reef

世界最大最长的珊瑚礁群

你看 这几个词儿都带一个great 直接翻译过来就可以说是大

而且也确实是literally的大

要回复问题请先登录注册