请问雪梨大学这个名字是怎么来的?

已邀请:

匿名用户

赞同来自:

Sydney,中国大陆译悉尼,港澳译雪梨、又译悉尼,台湾现译雪梨。

林伯虎

赞同来自:

悉尼为什么被翻译成雪梨

地名当中,瑞士首都伯尔尼(Bern)到了台湾就改称伯恩,新西兰变成了纽西兰。这也就罢了。有没有人可以出来告我一声,为什么Sydney要翻成雪梨?难道当初是爱吃水果的翻译敲错字了吗?

不过话说回来,“雪梨”这个译法真是出现得比“悉尼”要早,据说是早期广东移民约定俗成的称呼。直到现在,本来不说粤语的台湾官方还是用“雪梨”作为官方译名。反倒是原本用“雪梨”的香港和澳门,回归以后逐渐改用悉尼,跟大陆译法趋同。



作者:林伯虎
链接:悉尼为什么又被叫做雪梨? - 林伯虎的文章 - 澳微帮专栏
来源:澳微帮
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

要回复问题请先登录注册