输入关键字进行搜索
搜索:
申请了UNSW的master of translation and interpreting以及昆士兰大学的Chinese translation and interpreting。想知道这个专业目前的真实就业情况如何?如果留在澳洲,没有PR能找到正式工作么?回国的话,发展又如何呢?谢谢了!!!!
没有找到相关结果
Yunhan Ma
赞同来自:
Audrey
谢邀,不过我也不是很了解。
Katherine
看你具体找工作的标准吧,因为做这个行业,了解到很多留学移民公司的需求还是挺大的。如果这个行业不考虑,在当地找工作就不是很乐观。
回国的话,还是那句话,看综合实力,学校背景在国内够用了~
harriet
你好~
翻译专业这2所学校都不错,相对而言UQ的排名更高;接下来帮你分析下翻译专业就业情况
薪酬待遇:
去年数据:全职周薪:1289澳币 ,澳洲的平均周薪水平:全职1200澳币
口译员和笔译员从业水平
口译和笔译从业人数并不多,该职业是自2005年起,一直保持相对平稳的状态,2015从业人员1.01万人左右,澳洲政府预测到2020年,从业人数达到1.04万人。
口译员和笔译员性别比
从性别统计数据来看,口译员和笔译员的女性从业者略多于男性。
口译员和笔译员工作时间
口译员和笔译员的工作时间数据显示,全职的话工作时间为39.9小时/周,近似于澳洲的平均水平。
口译员和笔译员年龄段分布率
口译员和笔译员的年龄段多分布在25-54之间,其中25~34岁、45-54岁这两个阶段占比最高。
口译员和笔译员各地从业人数比率
从澳洲国内来看,口译员和笔译员最多的是维多利亚州和新南威尔士州,分别是37.2%和22.8%,而昆士兰州、南澳州、西澳州较为平均。
口译员和笔译员主要从业行业
数据显示,口译员和笔译员主要工作的机构为职业、科学、技术服务机构占51.5%,其次是公共管理与安全行业占21.4%。
口译员和笔译员学历层次
数据显示,口译员和笔译员71.4%的从业者拥有本科或者研究生层次的学历。
--------------------------------------------------分割线--------------------------------
记得为小姐姐点赞同ヾ(゚∀゚ゞ)
风景岛
飞奔的草泥马
谢邀,翻译专业不是很了解。但是考虑到在当地就业,首先需要认识到就业难度,提前做好做备。一定要提前,不要等到毕业了才开始准备简历,找实习等等。
要回复问题请先登录或注册
2024 © Australia Property Report.
6 个回复
Yunhan Ma
赞同来自:
Audrey
赞同来自:
谢邀,不过我也不是很了解。
Katherine
赞同来自:
看你具体找工作的标准吧,因为做这个行业,了解到很多留学移民公司的需求还是挺大的。如果这个行业不考虑,在当地找工作就不是很乐观。
回国的话,还是那句话,看综合实力,学校背景在国内够用了~
harriet
赞同来自:
你好~
翻译专业这2所学校都不错,相对而言UQ的排名更高;接下来帮你分析下翻译专业就业情况
薪酬待遇:
去年数据:全职周薪:1289澳币 ,澳洲的平均周薪水平:全职1200澳币
口译员和笔译员从业水平
口译和笔译从业人数并不多,该职业是自2005年起,一直保持相对平稳的状态,2015从业人员1.01万人左右,澳洲政府预测到2020年,从业人数达到1.04万人。
口译员和笔译员性别比
从性别统计数据来看,口译员和笔译员的女性从业者略多于男性。
口译员和笔译员工作时间
口译员和笔译员的工作时间数据显示,全职的话工作时间为39.9小时/周,近似于澳洲的平均水平。
口译员和笔译员年龄段分布率
口译员和笔译员的年龄段多分布在25-54之间,其中25~34岁、45-54岁这两个阶段占比最高。
口译员和笔译员各地从业人数比率
从澳洲国内来看,口译员和笔译员最多的是维多利亚州和新南威尔士州,分别是37.2%和22.8%,而昆士兰州、南澳州、西澳州较为平均。
口译员和笔译员主要从业行业
数据显示,口译员和笔译员主要工作的机构为职业、科学、技术服务机构占51.5%,其次是公共管理与安全行业占21.4%。
口译员和笔译员学历层次
数据显示,口译员和笔译员71.4%的从业者拥有本科或者研究生层次的学历。
--------------------------------------------------分割线--------------------------------
记得为小姐姐点赞同ヾ(゚∀゚ゞ)
风景岛
赞同来自:
所以,在澳洲,翻译是不错的专业。
留学生希望毕业后能迅速就业需要满足两个因素:一个是多应聘多面试多找工作机会;一个是积累翻译实战经验。这个从进澳洲大学前就应开始。了解澳洲本土的就业市场、东西方各自的文化特点、多拓展人脉和培养职业感觉…都是很重要的。留学生不要期望过高,希望在异国找工作能和在国内一样。也别自视过低,没有PR身份就找不到澳洲本土的工作。我有朋友在澳洲读书,毕业后就进入了澳洲本地企业,没有PR身份,而是靠上述两点实现的。
那读翻译专业如何实现毕业后能找到工作?
第一选择实践性强的翻译课程,看重翻译实战的时数而不是大学的排名。另外还要了解学校对于翻译课程是否有配备专业水准的设施,师资力量如何?
第二多找机会实际运用中英双语技能,比如参加翻译团体共同完成翻译任务,有时也可以给自己打广告做行走的广告牌,让别人知道你会做什么,他们有需要的时候就会想到你。
第三考取翻译认证,也就是NATTI证书。这个证书除了能给移民申请加分外,还是企业找翻译的筛选条件。拿这个认证,至少证明你接受过专业培训,并且获得专业认可。NATTI是一个翻译认证机构,除了认证申请人的口笔译水平,也经常接受外界的翻译任务,由会员完成,完成任务是有报酬的。这些无疑会增加你的实战经验,也有利于你获得更多认可,有利于找工作。
如果实在找不到满意的工作,翻译专业回国就业也是有前景的。外企或有中英双语要求的岗位都可以应聘。但你的职业发展只有你才能决定,而且也要看很多因素,旁人说得多好或多不好都不一定适合你的情况。还是踏实打好基础,做好上述两点吧。
飞奔的草泥马
赞同来自:
谢邀,翻译专业不是很了解。但是考虑到在当地就业,首先需要认识到就业难度,提前做好做备。一定要提前,不要等到毕业了才开始准备简历,找实习等等。