Toggle navigation
Au
Property
Report
输入关键字进行搜索
搜索:
登录
注册
竞猜
竞猜
发起竞猜
问题
问题
发起问题
文章
文章
发起文章
更多
房屋报表
地区报表
学校报表
拍卖结果
拍卖时间
地区对比
学校对比
话题
英语翻译
英语
翻译
墨尔本 (Melbourne)
澳大利亚
如何更恰当地翻译"the place to be"?
这是澳大利亚维多利亚州的宣传语
是“美好的地方”的意思吗?
没有找到相关结果
已邀请:
与内容相关的链接
提交
3 个回复
金伟榕
赞同来自:
谢邀。
完全直译的话,那就是“该到/去/呆的地方”。这既然是一个宣传口号,你沿着这个思路翻译,怎么都对 ------ 令人神往的地方,梦中的家园(如果广告是鼓励人们搬去那里居住),。。。。。。
匿名用户
赞同来自:
适彼乐土
echochanted
赞同来自:
星梦奇园
因为图片上有星星……
要回复问题请先
登录
或
注册
发起人
Jackson Hu
相关问题
韦启昌是否正在翻译《作为意欲和表象的世界》?
澳大利亚当地著名羊毛制品品牌有哪些?
汽车制造厂商撤出澳大利亚后,当地汽车行业从业人员何去何从?
大学软件工程专业,去澳大利亚留学读IT专业,毕业后在当地找工作容易么?
去墨尔本留学,当地物价怎么样?有没有什么关于生活费省钱的好建议?
澳洲读教育学硕士后留任当地当教师的可能性?
持中国驾照,但是还在实习期,能否翻译后在悉尼开车?
211,985文科背景没有任何会计基础申请澳大利亚硕士会计专业,学习有难度么?毕业后在当地就业如何?
打算去澳洲读研,想考教育学专业,并希望毕业后能留在当地。对选学校和要做的准备有什么建议?
有知道melbourne的hawthorn auburn火车站边有个my place的楼盘吗?
汉语言文学专业想留学澳洲,香港。教育专业在当地比较好就业么?都有什么要求?
问题状态
最新活动:
2017-10-20 12:22
浏览:
1442
关注:
1
人
2024 © Australia Property Report.
3 个回复
金伟榕
赞同来自:
完全直译的话,那就是“该到/去/呆的地方”。这既然是一个宣传口号,你沿着这个思路翻译,怎么都对 ------ 令人神往的地方,梦中的家园(如果广告是鼓励人们搬去那里居住),。。。。。。
匿名用户
赞同来自:
echochanted
赞同来自:
因为图片上有星星……